<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Transcription-Team.com</title>
	<atom:link href="http://www.transcription-team.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.transcription-team.com</link>
	<description>Specialized Transcription &#38; Virtual Assistant Services</description>
	<lastBuildDate>Fri, 17 Feb 2012 17:28:21 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Do You YouTube?</title>
		<link>http://www.transcription-team.com/do-you-youtube/</link>
		<comments>http://www.transcription-team.com/do-you-youtube/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Feb 2012 17:20:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>TaraNeedham</dc:creator>
				<category><![CDATA[By Tara]]></category>
		<category><![CDATA[closed caption]]></category>
		<category><![CDATA[convert video]]></category>
		<category><![CDATA[subtitles]]></category>
		<category><![CDATA[Tara Needham]]></category>
		<category><![CDATA[transcribe]]></category>
		<category><![CDATA[transcription]]></category>
		<category><![CDATA[Transcription-Team.com]]></category>
		<category><![CDATA[video]]></category>
		<category><![CDATA[virtual services]]></category>
		<category><![CDATA[word processing]]></category>
		<category><![CDATA[YouTube]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.transcription-team.com/?p=221</guid>
		<description><![CDATA[Images and video have become the best way to get people&#8217;s attention on the Internet. Sure, some still read (like you&#8211;since you&#8217;re reading my blog post!) but most would like instant gratification, instant information, and entertainment&#8230; enter YouTube. I&#8217;ll admit, I have not utilized the full power of having my own YouTube channel, but it&#8217;s on the to-do list. What if you&#8217;re like me and would rather not be in the video? Find a friend who would be glad to star in the show&#8230;or use screen-capture software with you speaking in the background as a narrator. PowerPoint presentations can also be converted to video and posted on YouTube. You could also make a slide presentation video with pictures set to music, which is always entertaining. Do you have a newsletter that could be featured in video format, maybe screen shots with you reading the information? Use your imagination. Think of something that could somehow converted into video format and uploaded to your YouTube channel. Now that YouTube and Google are linked more closely, this will be an amazing help in folks finding you online. &#160;]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.transcription-team.com/do-you-youtube/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Transcription 101 &#8211; Transcription Rates</title>
		<link>http://www.transcription-team.com/transcription-101-transcription-rates/</link>
		<comments>http://www.transcription-team.com/transcription-101-transcription-rates/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Feb 2012 13:00:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>TaraNeedham</dc:creator>
				<category><![CDATA[Transcription]]></category>
		<category><![CDATA[closed caption]]></category>
		<category><![CDATA[subtitles]]></category>
		<category><![CDATA[Tara Needham]]></category>
		<category><![CDATA[transcribe]]></category>
		<category><![CDATA[transcript]]></category>
		<category><![CDATA[transcription]]></category>
		<category><![CDATA[Transcription-Team.com]]></category>
		<category><![CDATA[video]]></category>
		<category><![CDATA[word processing]]></category>
		<category><![CDATA[YouTube]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.transcription-team.com/?p=194</guid>
		<description><![CDATA[Did you know that it takes a minimum of 4 times the audio length to complete a transcript? That&#8217;s straight working time too, without breaks. This would be in an ideal situation&#8211;very clear, understandable audio with a fluent speaker. Normally it can take more like 6 to 8 times the audio length to transcribe an audio or video. This means that at best, if you are paying someone $10 per audio hour, you&#8217;d literally be paying that person $2.50 per working hour! That&#8217;s just not right. Remember, you get what you pay for, and when you want a high-quality product to share with your readers, you want to choose a transcription service that can deliver that quality. For a limited time: As a special offer to our new clients, we would like to show you what a quality transcript looks like by transcribing up to 30 minutes of your audio or video file at a discounted rate of $1.25 per A/V minute, prepaid. Please contact Tara  and mention the code HQ0212 for your discounted rate. We will also need the following to process your order: First &#38; Last Name Company Name, if applicable Full Billing Address PayPal &#38; contact email addresses Your audio or video file [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.transcription-team.com/transcription-101-transcription-rates/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Why Pay When it Can be Free?</title>
		<link>http://www.transcription-team.com/why-pay-when-it-can-be-free/</link>
		<comments>http://www.transcription-team.com/why-pay-when-it-can-be-free/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Feb 2012 18:18:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>TaraNeedham</dc:creator>
				<category><![CDATA[By Tara]]></category>
		<category><![CDATA[convert audio]]></category>
		<category><![CDATA[convert video]]></category>
		<category><![CDATA[free software]]></category>
		<category><![CDATA[programs]]></category>
		<category><![CDATA[Tara Needham]]></category>
		<category><![CDATA[transcribe]]></category>
		<category><![CDATA[transcript]]></category>
		<category><![CDATA[transcription]]></category>
		<category><![CDATA[Transcription-Team.com]]></category>
		<category><![CDATA[virtual services]]></category>
		<category><![CDATA[word processing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.transcription-team.com/?p=205</guid>
		<description><![CDATA[My client sent me an audio that I could not use with my transcription software. Did I panic? Not too much. I just went to my favorite software developers to see if they had something I could use to convert his audio into a usable format. Same with video–sometimes I don’t need the video content, just the audio, so I have software I can use to extract the audio as an MP3 and just load that file into my transcription software. All of these options have been free. A lot of software creators offer free trials–try before you buy. Some have limited functionality; others offer the full program. Usually the free version suits my needs, but occasionally I need an upgrade to do more advanced things, so I’m happy to pay $20 or $30 for a lifetime license of the particular program. I had a client who would send me his video files on DVD. I needed to extract the videos quickly and efficiently, so I paid around $30 for the software, mostly because the project I was working on would pay for it with just one file and I’d still make a hefty profit. Now I have the program [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.transcription-team.com/why-pay-when-it-can-be-free/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Transcription 101 &#8211; Word Whiskers</title>
		<link>http://www.transcription-team.com/transcription-101-word-whiskers/</link>
		<comments>http://www.transcription-team.com/transcription-101-word-whiskers/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Feb 2012 18:44:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>TaraNeedham</dc:creator>
				<category><![CDATA[Transcription]]></category>
		<category><![CDATA[Tara Needham]]></category>
		<category><![CDATA[transcribe]]></category>
		<category><![CDATA[transcript]]></category>
		<category><![CDATA[transcription]]></category>
		<category><![CDATA[Transcription-Team.com]]></category>
		<category><![CDATA[virtual services]]></category>
		<category><![CDATA[word processing]]></category>
		<category><![CDATA[YouTube]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.transcription-team.com/?p=181</guid>
		<description><![CDATA[If you frequently interview other people on audio or video, listen to yourself on the playback. Do you say &#8220;umm,&#8221; &#8220;uh,&#8221; &#8221;you know,&#8221; or any other non-essential word or phrase frequently? These are called word whiskers and can be conquered and prevented! Be aware of the words you use&#8230;it makes for a more polished, smooth-sounding recording. Never fear, however&#8211;it is part of our job as professional transcriptionists to clean up the finished transcript, and we are able to remove all of those annoying word whiskers. This is called non-verbatim transcribing. We can fix run-on sentences, correct mistakes, and make the transcript easy to read, a polished document to present to your audience. On the other hand, you may be conducting some kind of research where you would require every single word, cough, laugh and sound to be transcribed. This is called verbatim transcribing, and we are also very experienced in this type of work. We can insert line numbering and even time codes to make the job of the quality-control or fact-checker staff easier. So this is something to keep in mind when requesting a transcript&#8211;would you like non-verbatim or verbatim?]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.transcription-team.com/transcription-101-word-whiskers/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>What is Your Niche?</title>
		<link>http://www.transcription-team.com/what-is-your-niche/</link>
		<comments>http://www.transcription-team.com/what-is-your-niche/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 01:00:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>TaraNeedham</dc:creator>
				<category><![CDATA[Transcription]]></category>
		<category><![CDATA[computers]]></category>
		<category><![CDATA[development]]></category>
		<category><![CDATA[e-book]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[finance]]></category>
		<category><![CDATA[focus groups]]></category>
		<category><![CDATA[health]]></category>
		<category><![CDATA[internet marketing]]></category>
		<category><![CDATA[IT]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[legal transcription]]></category>
		<category><![CDATA[niche marketing]]></category>
		<category><![CDATA[non-profit]]></category>
		<category><![CDATA[nutrition]]></category>
		<category><![CDATA[real estate]]></category>
		<category><![CDATA[research]]></category>
		<category><![CDATA[self help]]></category>
		<category><![CDATA[specific language]]></category>
		<category><![CDATA[Tara Needham]]></category>
		<category><![CDATA[transcription]]></category>
		<category><![CDATA[Transcription-Team.com]]></category>
		<category><![CDATA[video]]></category>
		<category><![CDATA[virtual services]]></category>
		<category><![CDATA[word processing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.transcription-team.com/?p=152</guid>
		<description><![CDATA[The many hours of research that the members of Transcription-Team have spent learning about niche-specific terms have rendered their services invaluable to many clients that appreciate being able to count on someone who understands their special niche language.  These are some of the niches we’ve worked with:  Real Estate Legal Fitness Internet Marketing Health Nutrition E-books Focus Groups Computers &#38; IT Self-Help Finance Research &#38; Development Video Pre-Production Non-Profits This is just a partial list–we can take on any subject!]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.transcription-team.com/what-is-your-niche/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>YouTube Subtitles &amp; Closed Captioning</title>
		<link>http://www.transcription-team.com/youtube-subtitles-closed-captioning/</link>
		<comments>http://www.transcription-team.com/youtube-subtitles-closed-captioning/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Jan 2012 15:59:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>TaraNeedham</dc:creator>
				<category><![CDATA[Transcription]]></category>
		<category><![CDATA[closed caption]]></category>
		<category><![CDATA[subtitles]]></category>
		<category><![CDATA[Tara Needham]]></category>
		<category><![CDATA[transcribe]]></category>
		<category><![CDATA[transcription]]></category>
		<category><![CDATA[Transcription-Team.com]]></category>
		<category><![CDATA[virtual services]]></category>
		<category><![CDATA[YouTube]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.transcription-team.com/?p=116</guid>
		<description><![CDATA[Some say that the printed page is going out of style, but in the world of turning recordings into print, it&#8217;s alive and well. A transcript of your audio can help those who are hearing impaired to gain the same information as those who listen to the recording. Cara Sayer, Owner and Inventor of www.SnoozeShade.com approached us asking for her YouTube videos to be transcribed. Cara has been very generous with gifts of her product in the past, so we decided to offer her the opportunity to have closed-captioning added to her YouTube videos at no extra cost. Here is a sample&#8230; After the video starts playing, click on the red CC box to show the subtitles/captions:   Think of how much larger your audience would be if you offered your material in writing, either by using subtitling or closed captions, or by having your audio and video files transcribed for people to read. Besides the hearing-impaired community, many people would rather read the material instead of watching a video or listening to an audio. So by offering both options, you also increase your following!]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.transcription-team.com/youtube-subtitles-closed-captioning/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Need for Speed</title>
		<link>http://www.transcription-team.com/need-for-speed/</link>
		<comments>http://www.transcription-team.com/need-for-speed/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Jan 2012 04:35:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>TaraNeedham</dc:creator>
				<category><![CDATA[Transcription]]></category>
		<category><![CDATA[Tara Needham]]></category>
		<category><![CDATA[transcribe]]></category>
		<category><![CDATA[transcript]]></category>
		<category><![CDATA[transcription]]></category>
		<category><![CDATA[Transcription-Team.com]]></category>
		<category><![CDATA[virtual services]]></category>
		<category><![CDATA[word processing]]></category>
		<category><![CDATA[YouTube]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.transcription-team.com/?p=28</guid>
		<description><![CDATA[Does a person necessarily have to type really fast to be a good transcriptionist? My answer is: NO! I really don’t care how quickly a person even hunts &#38; pecks…if the finished product is not accurate, it means nothing that you can type 200 WPM. I will admit that I’m not the fastest typist on earth, but my finished product is very accurate–word, spelling and punctuation-wise. I’ve had people working for me in the past who turn in transcripts that they’ve created by using speech-recognition software, thinking it will enable them to crank out a million transcripts a day and make them lots of money. Wrong! Most of them were so inaccurate, I had to basically type them over myself. I don’t work with those folks any more, needless to say. In order to be in tune with the speakers on an audio, a person needs to actually listen to what is being said and not type mindlessly, or grievous errors will surface. I like to pretend that I’m typing the script for a play and I want to convey to the actors the exact way the words should be spoken, so using the correct punctuation and the correct words [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.transcription-team.com/need-for-speed/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Under Promise and Over Deliver</title>
		<link>http://www.transcription-team.com/under-promise-and-over-deliver/</link>
		<comments>http://www.transcription-team.com/under-promise-and-over-deliver/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Jan 2012 04:28:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>TaraNeedham</dc:creator>
				<category><![CDATA[By Tara]]></category>
		<category><![CDATA[Tara Needham]]></category>
		<category><![CDATA[transcribe]]></category>
		<category><![CDATA[transcript]]></category>
		<category><![CDATA[transcription]]></category>
		<category><![CDATA[Transcription-Team.com]]></category>
		<category><![CDATA[virtual services]]></category>
		<category><![CDATA[word processing]]></category>
		<category><![CDATA[YouTube]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.transcription-team.com/?p=20</guid>
		<description><![CDATA[You have a new client and you’re eager to impress her. The material she is asking you to work with is brand new to you, on a subject you’ve never heard of before, but you know that with a little research, you’ll be able to tackle it. She asks you how long it will be until the project is ready? You want her to know that you’re fast, so you tell her 2 days. You start the job and realize it’s going to take you longer than 2 days to complete. What should you do? If you’re like me, you will fret about it and probably stay up day and night until it’s finished so you don’t have to go back on your word. Or you could risk a bad first  impression and tell the client you’ll be needing more time. What a pain! You have other projects that are being neglected just because you’re trying to save your own butt and potentially keep a new client happy and wanting to use your services again. The dog is begging for supper and your husband is wearing dirty clothes to work because you haven’t had time to do laundry as all of [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.transcription-team.com/under-promise-and-over-deliver/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>What Do You Own?</title>
		<link>http://www.transcription-team.com/what-do-you-own/</link>
		<comments>http://www.transcription-team.com/what-do-you-own/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Jan 2012 04:22:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>TaraNeedham</dc:creator>
				<category><![CDATA[By Tara]]></category>
		<category><![CDATA[Tara Needham]]></category>
		<category><![CDATA[transcribe]]></category>
		<category><![CDATA[transcript]]></category>
		<category><![CDATA[transcription]]></category>
		<category><![CDATA[Transcription-Team.com]]></category>
		<category><![CDATA[virtual services]]></category>
		<category><![CDATA[word processing]]></category>
		<category><![CDATA[YouTube]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.transcription-team.com/?p=15</guid>
		<description><![CDATA[I just got off of a Skype call with one of my longtime transcription clients who is now looking for a virtual assistant, and it made me think of something that I feel is very important. Do you take ownership of your clients’ businesses as well as your own? I don’t mean you want to become the CEO and take over their company. I mean that you are proud of their business, their product, their services, and you want their business to be presented in a good light. Take Pride in Your Client&#8217;s Business This means that any product or service you provide to your clients must be of the highest quality–something you would be proud to present as your own. A transcript should be accurate and contain proper grammar, spelling, punctuation, good formatting, et cetera. If you’re a virtual assistant, say, dealing with your client’s clients through a help desk, you want to make those clients happy, and you want to present your original client’s services in a positive light at all times. That’s taking ownership. You should want the same things for your clients’ businesses as you want for your own: Success. Growth. Happy Customers. Established. Trustworthy. You [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.transcription-team.com/what-do-you-own/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Virtual Assistant Dept.</title>
		<link>http://www.transcription-team.com/virtual-assistant-dept/</link>
		<comments>http://www.transcription-team.com/virtual-assistant-dept/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Jan 2012 04:19:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>TaraNeedham</dc:creator>
				<category><![CDATA[Virtual Assistant]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.transcription-team.com/?p=9</guid>
		<description><![CDATA[January 2012: At this time we are not accepting any new clients for our Virtual Assistance department. (We are, happily, very busy!) If you have a need for a Virtual Assistant, please feel free to contact Tara with your requirements. If there is an opening, we&#8217;ll be in touch! Celebrating our 5th year online as Transcription-Team.com in 2011, we were proud to announce our new Virtual Assistance department, in addition to our existing General Transcription department! Here are our areas of expertise: Customer Service Help Desk Travel Arrangements Blog &#38; Newsletter Maintenance Social Media (Twitter, Facebook, etc&#8230;) Managing Emails Light Website Management Scheduling &#38; Calendar Maintenance Almost any other task performed in a traditional office environment We also use these programs and others for customer maintenance and business management: @task Ultra Duplicator (by Touchstone) Infusionsoft Microsoft Office, including Outlook If what you need doesn&#8217;t appear on our list, please let us know how we can help! We&#8217;re pretty smart cookies and are quick to pick up on new programs. Please send Tara an e-mail and let her know you need a Virtual Assistant!]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.transcription-team.com/virtual-assistant-dept/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

